Gronsk Pyk!

En synnerligen Gronsk Pyk tillönskar jag dig, min enda läsare! Vad står då Gronsk Pyk för?

Jo, i en klassisk serie från 1972 har Farbor Joakim blivit något frustrerad över julen.
— "Jag avskyr alla jul-dekorationer... förstått! Det får inte finnas en enda i mitt hus... förstått! Och ut med den gamla risiga barrhöger! Kvickt!"
Ja, joakims frustration gör att han flyr Ankeborg, och tvingar med sig både Kalle och Knattarna.


— "Jag är en man som gillar sunda affärer ... inga larviga julaffärer! Julkort och färggranna julpapper är det värsta jag vet!"

Förföljda av julsångare och allehanda tomtar flyr de i ett flygplan.. och hamnar så småningom i det fjärran Glaciostan, där det är mycket mörkt och kallt. De är snälla ovh änliga människor som bor i Glaciostan och ankorna välkomnas med stor glädje och mycken gästfrihet! Ingen talar om jul, men hela tiden så hälsas ankorna av glädjebudskapet "Gronsk pyk!".

Självklart är det knattarna som till slut läser i gröngölingshandboken att "Gronsk Pyk" helt enkelt betyder "God Jul!".

Detta är en av mina favoritjulhistorier när jag var liten... Den andra var historien om Gullankia... och när jag växte upp så blev jag så klart bekant med de två bästa julserierna genom alla tider... Carl Barks "Jul på björnberget" och "Jul i Pengalösa"... Det här är kanske inte den bästa julserien... men den har en speciell plats i min barndom...


"Hemma-jul även borta" (orig. "Uncle Scrooge Has The Christmas Blues") av Antoni Gil-Bao efter manus av Carsten Jacobsen och översatt till Svenska av P.A. Westrin. Publicerad i Kalle Anka & C:o nr 52/1972. Historiekod: D 2064.

8 kommentarer:

  1. Det är underligt att historien har blivit så berömd i Sverige, med "gronsk pyk"-hälsningar på Ankism-listan varje jul, samtidigt som den verkar nästan helt okänd i våra grannländer. När frasen diskuterades på DDFR-forumet för ett tag sedan, verkade danskarna vara helt ovetande om hälsningen.

    SvaraRadera
  2. ...Men "trots" att Gronsk Pyk är okänt utanför gränserna, så är det ett trevligt inslag i det ankistiska julfirandet...:-)...Tycker en "Ankist" i Göteborg...God Jul på er alla!

    SvaraRadera
  3. Tja, jag vet ju faktiskt inte ens vad det hette i andra länder!

    SvaraRadera
  4. Danskarna kan inte stava: de har fått för sig att det heter "Gronsk Nyk". Norrmännen verkar dock kunna stava rätt.

    Gronsk Pyk, allihop!

    SvaraRadera
  5. Din information om Gronsk Pyk har citerats på www.whackipedia.tk

    Hoppas det är o.k

    SvaraRadera
  6. Helt okej... Jag känner mig smickrad... ;-)

    SvaraRadera
  7. Hmm, GRONSK PYK har vi tillönskat varandra i Finland enda sedan sjuttiotalet :) Ankister finns i massori Finland i varje fall!

    Kvack.

    SvaraRadera